in German, Voldemort’s alter-ego is named Tom Vorlost Riddle; in France, he’s Tom Elvis Jedusor (with Jedusor in French means “twist of fate); and in Danish, he’s Romeo G. Detlev Jr (the G stands for “gåde” the Danish word for Riddle).
“Translating puns and humor is creative work, and sometimes it’s hard to be inspired when working under tons of pressure and a constant barrage of criticism,” said Hebrew translator Gili Bar Hillel. “It took me weeks to come up with my translation for ‘Pensieve,’
German translator Klaus Fritz also found a unique solution for Rowling’s made-up word for the basin in which one can relive memories. “I came up with the word ‘Denkarium,’ which kept the ‘thinking’ and had the connotation of ‘aquarium’ as a container from which thoughts could be recovered.
Friday, October 19, 2018
"How Harry Potter translators made magic in every language"